naoyuki

naoyukiさん

2024/08/28 00:00

なげやりになる を英語で教えて! を英語で教えて!

高校受験に全て失敗し、「なげやりになった」と言いたいです。

0 256
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/27 12:53

回答

・To give up trying
・To become apathetic

「もうこれ以上やっても無駄だ」と悟り、努力し続けるのをやめる、というニュアンスです。「give up」よりも、頑張ってきたけど力尽きた感じが強いです。

恋愛で何度もアタックしたけど脈がない時や、難しいゲームをクリアしようと頑張ったけど無理だった時など、「もういいや!」とサジを投げるシチュエーションで使えます。

After failing all my high school entrance exams, I just gave up trying.
高校受験に全部落ちて、もうなげやりになったよ。

ちなみに、「to become apathetic」は、以前は関心があったことに対して、すっかり興味や情熱を失い「どうでもいいや」と無気力・無関心になってしまう状態を表します。燃え尽き症候群や、あまりにがっかりすることが続いて心が冷めてしまった時などに使える表現です。

After failing all my high school entrance exams, I started to become apathetic about my future.
高校受験に全て失敗した後、自分の将来に対してなげやりになっていきました。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/11 17:14

回答

・become indifferent

「なげやりになる」は、上記のように表せます。

become : 〜になる(動詞)
こちらは「〜になって、その状態を維持する」というニュアンスのある表現になります。
indifferent : 無関心な、投げやりな、など(形容詞)

例文
I failed all my high school entrance exams, so I became indifferent. I don't wanna remember those days.
高校受験に全て失敗し、なげやりになった。あの頃のことは思い出したくない。

※want to(wanna は want to を略したスラング表現です)は、直接的でカジュアルなニュアンスの「〜したい」という意味を表す表現になります。
※those days は「あの頃」「当時」などの意味を表す表現です。

役に立った
PV256
シェア
ポスト