Nodokaさん
2023/07/25 10:00
怒りで震える を英語で教えて!
あまりの怒りで冷静でいられない時に「怒りで身体が震える」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・tremble with anger
・stom of anger
<例文>
I lost my cool due to my friend's betrayal, my body tremble with anger.
友人の裏切りで冷静を失い、怒りに身体が震えた。
trembleは怒り、恐怖、興奮で身体や手足、声が震えるという意味です。
storm of anger(怒りで震える、怒りの嵐)
<例文>
My heart is in storm of anger because of his lies.
彼の噓で私の心は怒りの嵐です。
stormは嵐。強い雨や風、それに伴う雷、稲妻、家屋の崩壊というように、感情の突発や激発を意味します。
回答
・I was shaking with anger.
・I was seething with rage.
I was shaking with anger when I found out he lied to me.
彼が私に嘘をついたことを知った時、怒りで身体が震えました。
怒りで震えていたという表現は、怒りの感情が非常に強く、制御できないほどの状態を表します。例えば、他人の不正行為や不公平な扱いに対して激怒したり、自分の意見や権利が無視されたりした場合に使われます。また、強い怒りを感じた結果、体が震えるような状態になったことを表現する際にも使用されます。
I was seething with rage when I found out he had betrayed me.
彼が私を裏切ったことを知った時、私は怒りで身体が震えました。
「I was shaking with anger.」は怒りで震えていたというニュアンスで、感情が非常に高まった状態を表します。日常生活で、怒りや憤りが爆発寸前の時に使われます。
「I was seething with rage.」は怒りで煮えくり返っていたというニュアンスで、怒りが内側で沸き立っている状態を表します。日常生活で、怒りを抑えきれずに内心で激しく怒っている時に使われます。