majima yukakoさん
2024/08/28 00:00
喜びで震えています を英語で教えて!
人生最大の幸運に恵まれた時、その感激を表現したいので「喜びで震えています」と言いたいです。
回答
・I'm trembling with joy.
・I'm shaking with excitement.
「嬉しくて震える」という、最高に嬉しい気持ちを表す表現です。宝くじが当たった、憧れの人に会えた、サプライズでプロポーズされたなど、予期せぬ幸運や感動で体が震えるほどの強い喜びを感じた時に使います。日常のちょっとした幸せより、人生の一大イベント級の感動にぴったりです!
I just won the grand prize! I'm literally trembling with joy right now.
グランプリを受賞したんだ!今、文字通り喜びで震えています。
ちなみに、「I'm shaking with excitement.」は「興奮で震えちゃう!」くらいのワクワク感がMAXな状態を表す言葉だよ。楽しみすぎて、じっとしていられない!という気持ち。好きなアーティストのライブ直前や、大きな発表を待つ時など、期待で胸がいっぱいな場面で使ってみてね!
I just won the lottery! I'm shaking with excitement and can't believe this is real.
宝くじに当たったんだ!喜びで震えていて、これが現実だなんて信じられないよ。
回答
・I'm trembling with joy.
・I'm shaking with joy.
I'm trembling with joy.
喜びで震えています。
「trembling」は「震えている」という意味で、喜びや感情の高まりを表します。やや文学的な表現で、詩や小説、感情的なスピーチなどでよく使用されます。「joy」は「喜び」や「幸せ」を意味します。
2. I'm shaking with joy.
喜びで震えています。
「shaking」は「trembling」よりもカジュアルな響きがあり、日常会話でもよく使われます。軽い驚きや喜びを表現する際に適しています。
「喜びで震えています」と類似の表現をご紹介します。
例:I'm overwhelmed with joy.
喜びで圧倒されています。
例:I'm filled with joy.
喜びで満たされています。
Japan