Eita Yokoiさん
2023/07/25 10:00
天才肌 を英語で教えて!
なんでもできてしまう人のことを「天才肌」と言いますが、これは英語でなんと言うのですか?
回答
・Born a genius
・Can do anything well
「天才肌」は「非常に優れた才能があり、何でも上手くできる人」というニュアンスがあります。「born a genius」は「born to be a genius」の略で、「天才として生まれた=生まれながらにして天才」という意味です。
She is so good at any type of sports. She was born a genius.
彼女はどんなスポーツもすごい上手いんだよね。天才肌だわ。
または「何でも上手くできる」という意味で「can do anything well」とも表すことができます。
He can do anything well. He is amazing!
彼は何でも上手くやってのける。本当にすごいよ!
回答
・He's got a natural talent for it.
・He's a natural-born genius.
He's got a natural talent for it.
彼はそれに天賦の才能を持っている。
彼はそれに天賦の才能を持っているという表現は、特定のスキルや能力に対して自然な才能を持っていることを指します。例えば、音楽、スポーツ、絵画などの分野で、彼が自然に優れた才能を持っている場合に使われます。また、新しいことを学ぶのが簡単で、素早く上達する人にも使われることがあります。
He's a natural-born genius.
彼は生まれつきの天才です。
彼はそれに天賦の才能があるという表現は、彼が特定のことに自然に優れていることを指します。日常生活では、スポーツや芸術などの才能を持つ人を褒める場合に使われます。一方、「彼は天性の天才だ」という表現は、彼が生まれつき優れた才能を持っていることを強調します。日常生活では、学問や創造的な分野での才能を持つ人を称賛する場合に使われます。