KAWAGOEさん
2023/07/25 10:00
天下を取る を英語で教えて!
ライブで、ファンに「天下を取ります」と言いたいです。
回答
・Become a champion
・Win it all
「天下」は日本独自の表現なので、意訳して「一番になること」を表すフレーズを使います。例えば「become a/the champion(チャンピオンになる)」でそのニュアンスを出せます。
Thank you, fans! We'll become the champions.
ファンの皆さん、ありがとう!天下を取ります!
または「全てを手に入れる」という意訳をして「win it all」または「win everything」と言うことができます。「win」は「勝ち取る」という意味です。
I’ve been training hard for a long time. I’ll win it all!
長い間つらいトレーニングを積んできた。頂点を掴んでやる!
回答
・Conquer the world.
・Rule the world.
We will conquer the world with our music!
「私たちは音楽で天下を取ります!」
「世界を征服する」という表現は、野心的な目標や大きな夢を追い求める場合に使われます。政治的な意味合いでの国家の拡大や支配を指すこともありますが、一般的には個人や組織が自身の目標を達成し、成功を収めることを意味します。この表現は、野心や決意を強調する際に使われることが多く、大きな挑戦や困難を乗り越えて目標を達成する意志を表現します。
We will rule the world with our music!
「私たちは音楽で天下を取ります!」
「世界を征服する」は、野心的で力強いニュアンスで、目標達成や成功を追求する際に使用されます。一方、「世界を支配する」は、権力や統制を持つことを意味し、支配的な態度や組織の指導者としての意識を表します。これらの表現は、自己啓発やビジネスの目標設定など、野心的な人々が日常生活で使用することがあります。