Alyssaさん
2023/06/22 10:00
車体の下を擦った を英語で教えて!
車を運転していて道路に傾斜があって車体が道路にぶつかってしまったので、「車体の下を擦った」と言いたいです
回答
・Scraped the bottom of the car.
・Bottomed out the car.
・Grounded the car.
I scraped the bottom of the car on the slope.
坂道で車の底を擦ってしまいました。
「Scraped the bottom of the car」は「車の底をこすった」という意味です。道路が凹凸だったり、車高が低い車が縁石を乗り越えるときなどによく起こります。また、意図せずに何かにぶつけて車の底部分を傷つけてしまった際にも使います。この表現は、運転中や車を運転した後の報告、あるいは車の修理を依頼する際などに使用します。
I bottomed out the car on a slope.
「坂道で車の底を擦ってしまった。」
I grounded the car on the slope.
坂道で車体の下を擦ってしまった。
Bottomed out the carは車が何かにぶつかって底部が損傷したときに使います。道路の凹凸や段差などによるもので、車高が低い車でよく起こります。一方、Grounded the carは主に車が動けなくなった状態、例えばタイヤが泥にはまったり、雪に埋まったりしたときに使います。また、子供に車の使用を禁じる親が使う表現としても使われます。
回答
・scraped under a car
「scrape」には動詞で「表面などをこする」「こすり落とす」「擦りむく」といった意味があります。
似ている単語に「scratch」がありますが、こちらは「引っかく」に近いニュアンスがあり、傷ついている面積が狭いイメージがあります。一方「scrape」は、もう少し傷ついている面積が広いイメージがあります。
例文
I was driving my car and there's a slope in the road. I scraped under my car.
(意味:車を運転していて道路に傾斜があって、車体の下を擦った)
I heard that he scraped under his car yesterday.
(彼が昨日車体の下を擦ったって聞きました。)