Mitsuha Takigawaさん
2024/08/01 10:00
靴下を半分脱ぐ を英語で教えて!
足が蒸れてきたので、「熱くなると靴下を半分脱ぐ」と言いたいです。
回答
・Pull your socks down to your heels.
・Take your socks half-off.
「靴下をかかとまで下ろしなさい」という直訳とは真逆で、「気合を入れろ!」「もっと頑張れ!」という意味の励ましの言葉です。スポーツの試合前や、大事な仕事・勉強に取り組む人に対して「さあ、やるぞ!」と気合を入れる時に使えます。少し古風で面白い言い方ですよ。
When it gets hot, I always pull my socks down to my heels because my feet get sweaty.
暑くなると足が蒸れるから、いつも靴下をかかとまで下ろしちゃうんだ。
ちなみに、「Take your socks half-off.」は「靴下を半分脱いで」という直訳ではなく、「まあリラックスして」「肩の力を抜いて」といったニュアンスで使われる面白い表現です。誰かが緊張していたり、張り切りすぎている時に「そんなに気張らず、楽にいこうよ」と声をかけるような、親しみを込めた場面で使えますよ。
When my feet get hot, I like to take my socks half-off to cool down.
足が熱くなると、靴下を半分脱いで涼むのが好きです。
回答
・pull the socks down halfway
「靴下を半分脱ぐ」は、pull the socks down halfway と言います。
pull down 下げる
the socks 靴下
halfway 半分
膝やふくらはぎ丈の靴下を足首まで引き下げる場合の「脱ぐ」は英語でpull downと言います。pull down jeans「ジーンズを脱ぐ」など服を下へ引っ張って脱ぐ場合に使われます。対照的に、シャツやアクセサリーなど、下へ引っ張って脱ぐ以外の身に付ける物は、take off「脱ぐ」を使います。
「半分脱ぐ」は英語で、pull down halfway です。halfwayは「半ば」「中間まで」「途中まで」という意味の副詞です。例えば、cut halfway through a melon「メロンを中間まで切る」というように使われます。
「靴下」はthe socksです。単数形のsock「靴下」では、靴下の片一方のみを指すため、右左両方の靴下を指す場合は複数形のsocksを使います。
例
I pull the socks down halfway whenever it gets hot.
熱くなるといつも靴下を半分脱ぐ。
Japan