hamaさん
2024/09/26 00:00
靴下を履く を英語で教えて!
靴を履くので、「靴下を先に履いてね」と言いたいです。
回答
・Put on your socks.
・Get your socks on.
「靴下を履いてね」という、ごく普通の日常的な表現です。親が子供に言ったり、友達同士で使ったりします。命令というよりは、出かける準備を促すような、優しくカジュアルなニュアンスです。特別な意味はなく、シンプルに「靴下を履く」という行動を指します。
Put on your socks first before you put on your shoes.
靴を履く前に、まず靴下を履いてね。
ちなみに、「Get your socks on.」は「靴下を履け」という直訳だけでなく、「さっさと準備して!」「急いで!」という意味で使われる口語表現だよ。家を出る前や何かを始める前に、まだ準備ができていない人に対して、親しみを込めて急かす時にピッタリ。家族や友達同士で使うと自然だよ。
Get your socks on first, then you can put on your shoes.
まず靴下を履いてね、そうしたら靴を履いていいから。
回答
・Wear socks
・Put on socks
1. Wear socks
「靴下を履く」というシンプルな表現です。wear は通常服を着る時に使われるイメージですが、何かを体に身につけるときに広く使える単語です。靴下はもちろん、アクセサリーや髭を生やしている時にも wear で表現できます。
例)
I usually wear a necklace.
いつもネックレスをつけます。
He wears a moustache.
彼は口髭が生えている。
例文
Wear your socks first.
靴下を先に履いてね。
2. Put on socks.
「靴下をつける」という意味のフレーズで、靴下を履くと表現できます。put on は通常「〜を置く」というニュアンスがありますが、靴下を置く=靴下を履く のようになります。また靴下は通常両方の足に履くので複数形の socks となります。
例文
Put on your socks before you wear the shoes!
靴を履く前に、靴下を履いてね!
参考になれば幸いです。
Japan