eriさん
2025/07/09 10:00
このレシピ、分量を半分にしても大丈夫ですか? を英語で教えて!
海外の料理サイトで見つけたレシピを試したいが、量が多すぎるので「このレシピ、分量を半分にしても大丈夫ですか?」とコメントで質問したいです。
回答
・Is it okay to halve the quantities in this recipe?
「このレシピ、分量を半分にしても大丈夫ですか?」は上記のように表現します。
Is it okay to ~? は「〜してもよいですか?」と許可や確認を尋ねる丁寧な表現です。
halve は「半分にする」という動詞で、料理の材料の量を減らすときに使います。また、half は名詞「半分」などに使いますが、今回のように、分量には halve が正解です。 the quantities は「分量」や「材料の量」を意味します。
【例文】
A: Is it okay to halve the quantities in this recipe?
このレシピ、分量を半分にしても大丈夫ですか?
B: Yes, that should work fine.
はい、それでうまくいくはずです。
※ work fine は「うまくいくはず」という意味で、相手の質問に肯定的に答えています。
※ should は「〜するはずだ」という予測や期待を表し、料理などの場合に「問題ないだろう」の意味を表す助動詞です。
ご参考にどうぞ!
Japan