Masuminさん
2023/07/25 10:00
定価割れ を英語で教えて!
セールで使う「定価割れ」は、英語でなんというのですか?
回答
・less than the listed price
・below the original price
まず、「定価」のことを英語で"listed price"、 "original price"または"regular price"といいます。
この値段より低い値段で売られることを「定価割れ」と表現しますので、"less than"もしくは"below"と組み合わせて、上記のように伝えると通じるでしょう。
例
These goods are sold for the price less than the listed price.
(これらの商品は定価割れの値段で売られています。)
I prefer to refrain from buying this right now. I'll wait until this would be sold for the price below the original one.
(今すぐこれを買うのはやめておきます。定価割れの値段で売られるまで待つことにします。)
回答
・discounted price
・Below the listed price.
I bought this shirt at a discounted price.
「このシャツを定価割れで買いました。」
割引価格は、商品やサービスの価格が通常よりも安くなっていることを意味します。セールやキャンペーンなどでよく使われます。割引価格は、消費者にとってお得な機会であり、購買意欲を高める効果があります。また、在庫処分や季節限定商品など、特定の状況や期間に限定されることもあります。割引価格は、消費者にとっては魅力的な選択肢であり、販売者にとっては需要を喚起する手段となります。
The price is negotiable, but I can't go below $50.
価格は交渉可能ですが、50ドル以下にはできません。
ディスカウント価格とは、通常よりも安くなった価格を指します。主にセールや特別なイベントで使用され、商品やサービスの魅力を強調します。一方、リスト価格よりも下の価格は、交渉や値引きによって得られる価格を指します。値引き交渉や中古品の購入時に使用され、節約や予算の管理に役立ちます。日常生活での使用例としては、セール時にディスカウント価格で商品を購入することや、リスト価格よりも下の価格で中古車を購入することが挙げられます。