funaki

funakiさん

2023/07/25 10:00

通り魔 を英語で教えて!

ニュースで、通り魔殺人事件が起こったと言いたいです。

0 550
YUU

YUUさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/28 20:46

回答

・a random killer

randomは日本語でも「ランダム」として使われていますが、「行き当たりばったりの」「思い付きの」「(計画のない)手あたり次第の」という意味があります。
「通り魔」の定義は「通りすがりに人に不意に危害を加える者」ですので、「殺人者」という意味のkillerと併せて「通り魔」と表現できます。

例文
According to the TV news, a murder by a random killer happened.
テレビのニュースによると通り魔殺人事件が起きた。

The police asked about the random killer, but I didn't know anything.
警察官は通り魔について尋ねたが私は何も知らなかった。

Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/01 00:00

回答

・random act of violence
・Spree killer.

I can't believe there was a random act of violence in our neighborhood yesterday.
昨日、私たちの近所で通り魔事件が起きたなんて信じられない。

ランダムな暴力行為は、突然起こる暴力行為を指し、予測不可能で理由もなく発生することが特徴です。犯罪やテロ行為、いじめなど、様々な状況で起こり得ます。被害者は無関係な人々であり、社会的な不安や恐怖を引き起こす可能性があります。予防策や警戒心の向上が重要です。

The news reported that a spree killer incident occurred.
ニュースによると、通り魔殺人事件が起きたと報じられました。

ランダムな暴力行為は、予測不可能な攻撃や暴力行為を指し、スプリーキラーは連続的な殺人行為を行う人を指します。これらの言葉は、日常生活ではあまり使用されず、犯罪や事件報道などで使われることが多いです。

役に立った
PV550
シェア
ポスト