Ikuo

Ikuo さん

2023/07/25 10:00

続けてください を英語で教えて!

相手に話を続けてもいいか許可を聞かれたので、続けてくださいと言いたいです。

0 1,272
Rino

Rinoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/15 03:01

回答

・Carry on, please
・Feel free to continue

1.「Carry on, please」という表現は、「続けてください」という意味です。このフレーズは、相手に会話や行動を続けるよう伝える時に使用されます。
使えるシチュエーションとしては、相手が話している途中で、そのまま続けて欲しい場合や会議で誰かが発言し、その内容について詳しく聞きたい場合などです。また、「please」を後ろにつけることで、より丁寧に続行して欲しいことを示すことができます。


Carry on, please.
(続けてください。)

2. 「Feel free to continue」という表現は、「自由に続けてください」という意味です。このフレーズは、特に会話やプレゼンテーションなどで相手に対して自由に発言や活動を続けるように促す時に使用されます。「Feel free」は「自由に」や「遠慮なく」といった意味で、相手に対し自由気ままに意思や行動を示すよう促すことができる表現です。


Feel free to continue with this topic.
(自由に話を続けてください。)

Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/07/29 00:00

回答

・Please keep going.
・Please continue.

Please keep going, I'm really enjoying our conversation.
どうぞ続けてください。私はこの会話を本当に楽しんでいます。

「Please keep going.」は、さまざまな状況で使われる表現です。励ましや応援の意味で使われることが多く、困難な状況や挑戦に直面している人に対して、頑張り続けるように促す言葉として使われます。また、会議やプレゼンテーションなどで、話し手が相手に続けてほしいという意思を伝える際にも使われます。

Please continue with your story, I'm really interested in hearing more.
「話を続けてください。もっと聞きたいですから。」

ネイティブスピーカーは「Please keep going.」と「Please continue.」を日常生活で使う場面やニュアンスについて、以下のように説明します。

「Please keep going.」は、相手が何かを続けることを促す時に使われます。例えば、仕事やプロジェクトで途中経過を確認し、続けて欲しい場合に使います。また、スポーツや競技の応援の際にも使われます。

一方、「Please continue.」は、相手が何かを続けることを要求する時に使われます。例えば、会議やプレゼンテーションで話を中断せずに続けて欲しい場合に使います。また、授業や講義で教師が生徒に対して使うこともあります。

どちらのフレーズも、相手に対して継続を促す意味合いがありますが、微妙なニュアンスの違いがあります。

役に立った
PV1,272
シェア
ポスト