toshimitsu

toshimitsuさん

2023/07/25 10:00

息がかかる を英語で教えて!

上の立場にある人から影響を受ける時に息がかかると言いますがこれは英語でなんというのですか。

0 297
Rino

Rinoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/21 03:36

回答

・Under the influence of 〜
・Influenced by 〜

1.「Under the influence of 〜」という表現は、「〜の影響を受けて」という意味で、日本語の「息がかかる」に近い意味で使われます。このフレーズは、他の人や外部の要因が個人や状況に影響を与えている状態を示す時に使用されます。また、「Under the」という表現は、ある状態や条件の下にあることを指します。
使えるシチュエーションとしては、尊敬する上司の影響を受けて何かを始めた場合や特定の文化が個人や社会に影響を与える場合などです。


Under the influence of my supervisor, I am engaging in self-improvement.
(上司の影響を受け、自己研鑽に励んでいます。)

2. 「Influenced by」という表現は、「〜の影響を受けて」という意味です。このフレーズは、1.と同様に、外部の要因やある人物が何かに影響を与えている時に使用されます。例えば、ある決断をした際にその決断が誰かからの助言によりなされた場合などに使われます。


Influenced by my supervisor, I make it a daily habit to engage in reading.
(上司の影響を受けて、毎日読書するようにしている。)

kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/07/29 00:00

回答

・It takes a toll on me.
・It takes a breath out of me.

It takes a toll on me when I am influenced by someone in a higher position.
上の立場にいる人から影響を受けると、私には息がかかります。

「It takes a toll on me.」は、私に負担をかけるという意味で使われます。例えば、長時間の仕事やストレス、心配事などが原因で、体や心に負担を感じる場合に使います。また、他人の行動や言動が私に悪影響を与える場合にも使われます。状況や文脈によって使い方が異なりますが、一般的には自分の健康や精神状態に悪影響を及ぼすことを表現する際に使われます。

It takes a breath out of me when I'm influenced by someone in a higher position.
上の立場にいる人から影響を受けると、息が詰まる感じがします。

「It takes a toll on me.」は、日常生活で使われる表現で、何かが自分に負担をかけるという意味です。例えば、仕事のストレスや長時間の労働など、心身に負担を感じる状況で使用されます。

「It takes a breath out of me.」は、日常生活で使われる表現で、何かが自分から息を奪うという意味です。例えば、過酷な運動や長時間の労働など、体力的に疲れる状況で使用されます。

役に立った
PV297
シェア
ポスト