Suzuki Keita

Suzuki Keitaさん

Suzuki Keitaさん

前に詰めて を英語で教えて!

2023/07/25 10:00

列の前方が空いていたので、「前に詰めて」と言いたいです。

Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/14 00:00

回答

・Pack in advance
・Prepare ahead of time
・Get things ready beforehand

Could you pack in advance, please? There's space up front.
前方にスペースがあるので、前に詰めていただけますか?

「Pack in advance」は「前もって荷造りをする」という意味です。旅行や出張など、出かける前に必要なものを予め準備しておくことを指します。急な出発や、出発当日に慌てることを防ぐために使われます。例えば「明日の旅行のために、今夜中に荷造りをしましょう」は英語で「Let's pack in advance for tomorrow's trip tonight」などと表現できます。

Could you prepare ahead of time and move forward?
「あらかじめ準備して前に進んでいただけますか?」

Could you get things ready beforehand, please?
「前に詰めて準備してもらえますか?」

Prepare ahead of timeとget things ready beforehandは基本的に同じ意味を持つフレーズですが、微妙なニュアンスの違いがあります。Prepare ahead of timeはより公式で、予定された活動やイベントに向けての準備を指すことが多いです。例えば、会議やプレゼンテーションなどのプロフェッショナルな状況で使われることが多いです。一方、get things ready beforehandはもう少しカジュアルで、日常的なタスクや活動に対する準備を指すことが多いです。例えば、パーティーの準備や旅行の準備などに使われます。

kinnamyo0418

kinnamyo0418さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/19 01:30

回答

・Please move over toward the front.

Please move over toward the front.
(前に詰めて。)

ここでポイントとなる英語は以下となります。

初めに、「To move over」は”移動する”と言う意味を持ちます。

次に、「Please +動詞」で”〜しよう/〜しなさい/してください”といった文の意味を持ちます。
これら二つを組み合わせ、「Please move over(移動してください)」というニュアンスを表現できます。

また、「Toward」には”〜の方へ”と言う意味があり、「The front」には”前方”と言う意味があります。

これら両方を組み合わせ、「Toward the front(前方へ)」と表現できます。

例)
Let's move over there.
(あっちへ移動しよう。)

例)
I found and walked toward him.
(彼を見つけたから彼の方へ歩いて行った。)

ご参考になれば幸いです。

0 641
役に立った
PV641
シェア
ツイート