hisatomiさん
2023/07/25 10:00
水出し を英語で教えて!
カフェのメニューで使う「水出しコーヒー」は、英語でなんというのですか?
回答
・Cold brew
・Steeped in cold water.
コールドブリューは、お湯ではなく水でじっくり時間をかけて抽出したコーヒーのこと。「水出しコーヒー」とほぼ同じ意味です。
熱を加えないので、苦味や酸味が抑えられた、まろやかでスッキリした味わいが特徴。「ちょっとこだわりのある、おしゃれなアイスコーヒー」というニュアンスで、カフェのメニューや友人との会話で気軽に使える言葉です。
Our special this week is a smooth, rich cold brew.
今週のスペシャルは、滑らかでリッチな水出しコーヒーです。
ちなみに、「Steeped in cold water.」は、直訳の「冷水に浸された」という意味だけでなく、「(予期せぬ出来事で)頭が真っ白になった」「現実に引き戻されて冷静になった」というニュアンスで使えます。衝撃的なニュースを聞いてハッとした時や、急に難しい状況に直面した時などにピッタリな表現です。
Our special today is a smooth, rich coffee steeped in cold water for 12 hours.
本日のスペシャルは、12時間かけて水でじっくり抽出した、なめらかでコクのあるコーヒーです。
回答
・cold brew
「水出し」は上記のように表現することができます。
brew : 抽出する
cold brew : 冷たい抽出=水で抽出=水出し
cold brew は抽出方法の1つで、コーヒーにも紅茶にも使われます。
ただ、一般的に cold brew は「水出しコーヒー」を指します。
「水出し」は water brew と言えそうですが、私が北米に住んでいた際には1度も聞きませんでした。
例
I brew a cup of coffee.
コーヒーを一杯抽出する(淹れる。)
He brewed a pot of tea for me.
彼は私のためにポットで紅茶を淹れてくれた。
少しでも参考になれれば幸いです。
Japan