masuさん
2023/07/25 10:00
心付け を英語で教えて!
感謝している人にお金を渡す時に使う心付け は英語でなんというのですか?
回答
・a tip
・a token of my appreciation
「a tip」は、「ちょっとしたコツ」や「役立つ豆知識」といったニュアンスです。専門的なアドバイスより気軽に使える、便利な裏技や秘訣を指します。
例えば、「料理が美味しくなるコツ (a cooking tip)」や「旅行を安くする裏技 (a tip for saving money on travel)」のように、日常の様々な場面で使えますよ!
Here's a little something for you. It's just a tip to say thanks.
これはほんの心付けです。感謝の気持ちです。
ちなみに、「a token of my appreciation」は「ほんの気持ちです」というニュアンスで使われる、ちょっとした贈り物や心遣いを渡す時の定番フレーズです。大げさでなく、感謝を伝えたい時にぴったりですよ。
Please accept this as a small token of my appreciation.
ささやかですが、感謝のしるしです。
回答
・Tip
「心付け」は、上記のように表現できます。日本にはあまりチップの文化はありませんので、この単語は馴染みがないかもしれません。しかし、海外では自分にしてくれたサービスに対してチップ、つまり会計とは別のお金を相手に払うことがよくあります。「心付け」もその1種と考えられると思います。
例文
I always leave a tip when I receive good service at a restaurant.
レストランで良いサービスを受けた時は、いつも心付けを渡します。
always : いつも(副詞)
leave : 置いていく(動詞)
when 〜 : 〜の時(接続詞)
receive : 受け取る(動詞)
good service : 良い接客(名詞)
at 〜 : 〜で(前置詞)
restaurant : レストラン(名詞)
Japan