SORAさん
2023/07/25 10:00
春っぽい を英語で教えて!
服や食べ物、天気などが季節のイメージに合っている時に使う「春(夏・秋・冬)っぽい」は英語でなんというのですか?
回答
・It feels like spring is in the air.
・Spring is just around the corner.
「春の気配がするね」「春めいてきたね」といった感じです。
実際の気温だけでなく、日差しが暖かかったり、花のつぼみを見つけたり、人々の服装が軽やかになったりした時に「なんだか春っぽい雰囲気だなぁ」と感じた時に使えます。ウキウキした気分を表すのにぴったりな表現です。
This outfit feels very spring-like with all the pastel colors.
この服はパステルカラーばかりで、とても春っぽいですね。
ちなみに、「Spring is just around the corner.」は「春はもうすぐそこ」という意味。寒い日が続くけど、暖かい春が間近に迫っているワクワク感を表現します。天気の話から、もう少しで辛い時期が終わるね、という比喩的な励ましまで、気軽に使える便利なフレーズですよ。
This warm weather really feels like spring is just around the corner.
この暖かい天気は、本当に春がもうすぐそこまで来ているって感じがするね。
回答
・spring-like
「春っぽい」は上記のように表現できます。
何かが春に関連している、春らしい、春を感じさせるという意味になります。季節感を表現したいときにぴったりです。
同様に他の季節も、
夏っぽい:Summer-like
秋っぽい:Autumn-like
冬っぽい:Winter-like
と表現できます。
例文
It's spring-like.
春っぽいね。
The weather today is so spring-like.
今日の天気はすごく春っぽいね。
The weather today:今日の天気
This dress is very spring-like.
このドレスはとても春っぽいですね。
This dress:このドレス
参考にしてみてください。
Japan