kumichan

kumichanさん

2023/07/25 10:00

出会いを求める を英語で教えて!

彼氏・彼女を作りたい時に使う「今、出会いを求めてるんだよね」という表現は英語でなんというのですか?

0 870
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/28 17:27

回答

・looking for a relationship
・I'm hoping to meet new people.

「真剣に付き合える相手を探してる」というニュアンスです。遊びや一夜限りではなく、将来を考えられるような、ちゃんとした恋人関係を求めている時に使います。

マッチングアプリのプロフィールや、友人との恋バナで「今、真剣に恋人探してるんだ」と伝えたい時にぴったりです。

I'm kind of looking for a relationship right now.
今、ちょっと出会いを求めてるんだよね。

ちなみに、「I'm hoping to meet new people.」は「新しい出会いがあるといいな」という前向きな期待を込めた、少し控えめな表現です。留学や転勤、イベント参加時などに、友達を作りたい、人脈を広げたいという気持ちを自然に伝えるのにぴったりですよ。

I'm hoping to meet new people, and I'm open to seeing where things go.
新しい出会いを求めているし、そこからどうなるか見てみたいと思ってるんだ。

cappucc1n0

cappucc1n0さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/29 16:48

回答

・I'm looking to meet someone new.
・I want to meet new people.
・I seek an encounter right now.

I'm looking to meet someone new.
出会いを求めてるんだ。
直訳すると「誰か新しい人と出会いたい」という希望を表現しています。そこから意訳すると「出会いを求めている」と使われます。
「meet 」は新しい人、予定を合わせて会うというニュアンスがあります。

I want to meet new people.
出会いを求めてるんだよね。
直訳すると「新しい人に会いたい」という出会いたいという強い意志を表現します。

I seek an encounter right now.
今、出会いを求めているんだ。
「encounter」は「予期しない誰かと出会う・新しい人と出会う・偶然出会う」という意味を持ちます。そこから「出会いを求めている」と使います。



役に立った
PV870
シェア
ポスト