Kazuma Takamineさん
2023/07/25 10:00
柔よく剛を制す を英語で教えて!
柔道の稽古で、弟子に「柔よく剛を制す」と言いたいです。
回答
・Softness overcomes hardness.
・Bend, don't break.
「柔よく剛を制す」と同じ意味で、力ずくでぶつかるより、しなやかな対応の方が最終的に勝つ、というニュアンスです。
頑固な相手との交渉で、感情的にならず柔軟に接して説得できた時や、スポーツで力の強い相手をテクニックでいなして勝った時などに使えます。「無理やりじゃなく、柳に風って感じでうまくやったね!」という感じです。
Remember, softness overcomes hardness. Use your opponent's strength against them.
覚えておきなさい、柔よく剛を制す。相手の力を利用するんだ。
ちなみに「Bend, don't break.」は「折れるな、曲がれ」って感じ!困難にぶつかっても、ポキッと折れずに柳のようにしなやかに対応しよう、という意味で使います。仕事や人間関係で、頑固にならず柔軟な姿勢が大切な時にぴったりの言葉です。
Remember, in Judo, the goal is to use your opponent's strength against them. Bend, don't break.
柔道では、相手の力を利用することを忘れるな。しなやかに、でも折れるな。
回答
・skill can overcome strength
・agility and technique can defeat physical power
1. skill can overcome strength
「技術は力に勝る」を意味しますが、シンプルな形で「柔よく剛を制す」を表現できます。
skill 「技術」
overcome 「打ち勝つ、克服する」
strength 「強さ、力」
例文
Remember, in judo, skill can overcome strength.
覚えておくんだ、柔道では柔よく剛を制すなんだよ。
2. agility and technique can defeat physical power
直訳で「敏捷性と技術が肉体的な力に勝つ」です。柔道における「柔よく剛を制す」をより具体的に表します。
agility 「敏捷性、機敏さ」
technique 「技術」
defeat 「打ち負かす、破る」
physical 「肉体的な、物理的な」
例文
Don't worry about your opponent's size. Remember, agility and technique can defeat physical power.
相手の体格を気にするな。敏捷性と技術が肉体的な力に勝ることを忘れるな。
opponent 「相手、敵」
Japan