kanda

kandaさん

2023/07/25 10:00

秋風が立つ を英語で教えて!

男女の間の愛情が冷める事を秋風が立つと言いますがこれは英語でなんというのですか。

0 258
Kaze

Kazeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/24 08:57

回答

・fall out of love

「秋風が立つ」は上記のように表現します。
fall out of love は「恋が冷める」という意味があるので、日本語の「秋風が立つ」と同じようなニュアンスになる表現です。 fall が「落ちる」という意味の動詞で、out of love で「愛から離れて外へ」という意味を表す句になります。

They are falling out of love and not spending much time together.
彼らは秋風が立って、あまり一緒に時間を過ごしていません。

spend much time together で「一緒に時間を過ごす」という意味を表すフレーズになります。

少しでもご参考になれば幸いです!

役に立った
PV258
シェア
ポスト