Carmeraさん
2024/10/29 00:00
連日の熱帯夜に、秋風の待ち遠しい今日このごろです を英語で教えて!
手紙の出だしで、取引先に「連日の熱帯夜に、秋風の待ち遠しい今日このごろです」と言いたいです。
回答
・I hope this message finds you well.
英語のビジネスメールでは、日本語のように季節の変化や自然に関する挨拶から始めるのは、あまり一般的ではありません。
代わりに、相手の健康や状況に気を配る以下の表現を使うことが多いです。
I hope this message finds you well.
お元気でこのメッセージを読んでくださっていることを願っています。
ビジネスの間柄では、季節に関する挨拶を加えずにコンパクトにまとめるのも一案です。
特に親しい取引先などで、季節感を伝える場合でも、相手の健康や近況を気遣う文面にして、季節感を少し加える形にするのが自然でしょう。
例
I hope this message finds you well. The summer heat is still with us, but I look forward to the refreshing autumn breeze ahead.
お元気いらっしゃいますか。まだ夏の暑さが続いていますが、これからの爽やかな秋風を楽しみにしています。
参考にしてみてください。