HAGIWARA

HAGIWARAさん

2023/07/25 10:00

酒に酔う を英語で教えて!

飲み屋で使う「酒に酔う」は英語でなんというのですか?

0 180
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/14 00:00

回答

・Get drunk on alcohol
・Intoxicated by alcohol.
・Buzzed from alcohol.

I don't want to get drunk on alcohol tonight, I have work tomorrow.
「今夜は酒に酔いたくない、明日仕事があるから。」

「Get drunk on alcohol」は、アルコールを飲んで酔っ払うという意味です。アルコールが原因でほろ酔い状態や泥酔状態になることを指します。主にパーティー、飲み会、バーなどの社交の場で使われます。また、ストレス解消や対人関係の緩和などの目的で一人で酔っ払うシチュエーションでも使えます。ただし、健康や法律に配慮しながら適量を守ることが大切です。

I think he's intoxicated by alcohol. He can barely stand straight.
「彼、お酒に酔ってると思うよ。まっすぐ立つこともできないし。」

I'm getting a bit buzzed from this alcohol.
「このお酒で少し酔ってきたよ。」

Intoxicated by alcoholとBuzzed from alcoholは、アルコール摂取による酔い方の程度を表す言葉です。Intoxicatedはアルコールの影響が強く、言葉の発音や動作が不自然になるなど、酔っていることが明らかにわかる状態を指します。対して、Buzzedはアルコールの影響が軽度で、リラックスした状態や少し気分が高揚している程度を指します。一般的に、Buzzedは少量のアルコール摂取後の状態、Intoxicatedは大量摂取後の状態を表現するのに使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/22 06:47

回答

・get drunk
・get intoxicated

get drunk
酒に酔う

get drunk は「酒に酔う」という意味を表す表現ですが、「酔っぱらう」のような、「かなり酔う」というニュアンスがあります。

At a bar, I got drunk and caused trouble for everyone.
(飲み屋で、酒に酔ってみんなに迷惑をかけた。)

get intoxicated
酒に酔う

get intoxicated も「酒に酔う」という意味を表す表現ですが、こちらは「(薬物などで)中毒になる」という意味も表せる表現です。

In my case, I rarely get intoxicated, except on days when I don't feel well.
(私の場合、体調の悪い日を除いて、酒に酔うことはほとんどありません。)

役に立った
PV180
シェア
ポスト