Yu Matsuzakaさん
2024/10/29 00:00
美酒に酔いしれる を英語で教えて!
応援しているチームが優勝した次の日「昨日は私たちも美酒に酔いしれてたよ」と言いたいです。
回答
・To be intoxicated by fine wine.
・To be lost in the bliss of fine wine.
「上質なワインに酔う」という表現は、単にお酒に酔うだけでなく、そのワインの香り、味わい、そしてその場の雰囲気全体にうっとりするような、心地よい陶酔感を表現します。
デートや記念日など、少し特別な日に「このワイン、美味しすぎて酔っちゃうね」のように使うと、ロマンチックでお洒落なニュアンスが伝わります。
We were also intoxicated by the fine wine of victory last night.
昨夜は私たちも勝利の美酒に酔いしれていました。
ちなみに、「To be lost in the bliss of fine wine.」は「極上のワインがもたらす至福のひとときに酔いしれる」といった感じです。ワインの美味しさにうっとりして、他のことを忘れるくらい夢中になっている、そんな幸せな状況で使えますよ。
Yesterday, we were also lost in the bliss of fine wine celebrating the victory.
昨日は私たちも勝利を祝って美酒に酔いしれていましたよ。
回答
・to savor the sweet taste of victory
「美酒に酔いしれる」は上記のように表現します。
To savor は「味わう」または「楽しむ」という意味で、sweet taste of victory は「勝利の甘い味」という意味です。
勝利を楽しんだり、喜びに浸る様子を表す比喩的な表現です。
スポーツや競争で勝った後によく使われます。
日常会話だけでなく、スポーツニュースや記事などのフォーマルな文脈でも使われます。
例文
We were also savoring the sweet taste of victory yesterday.
昨日は私たちも美酒に酔いしれていました。
yesterday : 昨日
参考にしてみてください。
Japan