Jenniferさん
2023/07/17 10:00
酔いしれる を英語で教えて!
同僚がいつも鏡を気にしているので、「彼、自分に酔いしれているよね」と言いたいです。
回答
・He's into himself.
totally : 完全に
be into himself : 自分に酔いしれる
直訳すると「自分に夢中である」というニュアンスです。ある人が自分の外見や自分自身に関心があり、自己陶酔している、酔いしれるている状態を表します。
例えば、その人が常に鏡を見ていたり、自己顕示欲が強かったりする状況を表現する時に使います。
intoの前にtotally やreallyを入れて、その状態や状況のことをより一層強調したりします。
例文
He's totally into himself. He's always checking himself out in the mirror.
彼、自分に酔いしれているよね。いつも自分のことを鏡を見ているから。
He's always taking selfies. He's really into himself.
いつも自撮りしているね、自分に酔いしれているよ。
回答
・to be enchanted
・to be captivated
・To be spellbound
He is always enchanted by his own reflection in the mirror.
彼はいつも鏡の中の自分に酔いしれています。
「to be enchanted(魅了される)」や「to be captivated(魅了される)」という表現は、何かに心を奪われたり、魅力的であると感じることを表します。これらの言葉は、人々が素晴らしいパフォーマンスや美しい景色に夢中になったり、物語や本に没頭したりする状況を表すために使用されます。例えば、ある音楽の演奏に感動して魅了されたり、美しい自然の風景にただただ見とれたりするときにこれらの表現を使うことができます。
English: He is always so spellbound by his own reflection.
彼はいつも自分の姿に酔いしれているんだよね。