satsuki

satsukiさん

2022/11/07 10:00

車に酔う を英語で教えて!

山道で、運転する夫に「車に酔ったみたいだ」と言いたいです。

0 3,757
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/02 00:00

回答

・Get carsick
・Feel nauseous in the car
・Experience motion sickness in the car

I think I'm getting carsick from your driving on this mountain road.
「山道を運転しているところで、車酔いしたみたいだよ。」

「get carsick」は「車酔いする」という意味です。長時間の車移動や車内の空気状態、運転手の運転技術などの要因で、乗客が頭痛、めまい、吐き気等の症状を訴えることを指します。山道の急なカーブや交通渋滞で頻繁にブレーキを使うようなシチュエーション、または読書やゲームなどを車内で行う時に特に起こりやすいです。

I feel nauseous in the car on this mountain road, honey.
「この山道を走る車に酔ってしまったみたい、愛しい人。」

I'm starting to experience motion sickness in the car from all these winding roads.
「この曲がりくねった道のせいで車酔いが始まったみたいだよ。」

「Feel nauseous in the car」は一般的に乗車中に突然体調が悪くなった状況を指すのに対し、「Experience motion sickness in the car」は車酔いが原因で不快な症状を経験することを指します。両者は似ていますが、後者は特に車酔いに敏感な人が使い、その症状を繰り返し経験していることを示す傾向があります。一方、「Feel nauseous in the car」は一過性の体調不良を指すことが多く、その原因が車酔いであることを必ずしも指さないため、他の可能な要因(食あたり、風邪等)によるものかもしれません。

nana

nanaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/16 01:13

回答

・I get carsick

get sickで病気になることを表しますが、、
(動詞は get あるいは feel をつかえます。)
病気だけではなく吐き気がするときにも使います。

その際〇〇sickにすると使い分けができますよ!

車酔いする = I get carsickとなります。
例えば、
飛行機酔いする = I get airsick.
船酔いする = I get seasick.

I get motion sickness easily.
乗り物酔いしやすいんだよね
と表すこともできますよ!

参考になれば幸いです!!!!

役に立った
PV3,757
シェア
ポスト