Zaraさん
2023/07/25 10:00
手を取り合う を英語で教えて!
力を合わせる時に手を取り合う と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Join hands
・Hold hands
・Link arms
Let's join hands and work on this together.
手を取り合って、一緒にこれをやりましょう。
「Join hands」は、直訳すると「手を繋ぐ」となりますが、一緒に働き、協力するという意味合いで使われます。人々や団体が共通の目標や目的のために一緒に力を合わせる状況で使えます。たとえば、異なる部署や企業がプロジェクトを成功させるために協力する、あるいはコミュニティが地元の問題を解決するために一緒に取り組むなどの場面で用いられます。また、友情や絆を深めるための象徴的な表現としても使われます。
Let's join hands and work together on this project.
「このプロジェクトについて、手を取り合って協力しましょう。」
Let's link arms and face this together.
「手を取り合って、一緒にこれに立ち向かおう。」
Hold handsは直訳すると「手をつなぐ」で、親子、恋人、友人など、親密な関係にある人々が手をつなぐことを表します。特に恋人が愛情を示すためによく使います。
一方、Link armsは直訳すると「腕を組む」で、友人同士や親しい人々が歩く時に肘を組むことを指します。また、護衛やサポートの意味合いもあります。例えば、年配の方や目が不自由な方を助けるために腕を組むこともあります。
回答
・collaborate
・work together
collaborate
手を取り合う
collaborate は「協力する」「共同する」などの意味を表す動詞なので、「手を取り合う」と同様の意味を表現できます。また、「合作する」という意味も表せます。
I think that if we collaborate, we can change this industry.
(我々が手を取り合えば、この業界を変えれると思います。)
work together
手を取り合う
work together は「一緒に働く」という意味を表す表現ですが、「協力する」「手を取り合う」というニュアンスで使われる表現になります。
I hope they will work together and lead the team.
(彼等が手を取り合って、チームを引っ張ってくれると期待している。)