satomiさん
2023/11/14 10:00
ボールを取り合う を英語で教えて!
新しくボールを買ったので、「双子の兄弟がボールを取り合っていた」と言いたいです。
回答
・Fight for the ball
・Battle for the ball
・Scramble for the ball
The twin brothers were fighting for the ball since it was new.
新しいボールだったので、双子の兄弟がボールを取り合っていました。
「Fight for the ball」はスポーツ、特にボールを使うスポーツ(サッカーやバスケットボールなど)においてよく使われる表現で、「ボールを奪い合う」「ボールを巡って争う」などの意味を持ちます。対立する2つ以上のチームやプレイヤーがボールをコントロールしようとして激しく競い合う状況を指す表現です。なお、形象的には、ビジネスや政治など他の競争的な状況での「争奪戦」を指すためにも使うことができます。
The twin brothers were having a battle for the ball I just bought.
新しく買ったボールを巡って、双子の兄弟が取り合っていた。
The twin brothers were scrambling for the ball that I just bought.
新しく買ったボールを、双子の兄弟が取り合っていました。
Battle for the ballは、特にスポーツのコンテキストで、ボールを取るために選手たちが力強く競い合っている状況を指します。一方、Scramble for the ballは、ボールがフリーになった際に、選手たちが素早く反応し、ボールを取ろうと混乱したり、急いだりする状況を指します。これはより一時的で、ある程度無秩序な状況を示すことが多いです。
回答
・fight over the ball
「〜をめぐって争う」という意味の「fight over ~」を使って「ボールを取り合う」と言い表すことができます。
「~」には、「the ball」を入れば、「ボールを取り合う」という意味になります。
例文
The twin brothers were fighting over the ball.
双子の兄弟がボールを取り合っていました。
「双子」は英語で「twin」です。
「双子の兄弟」と言いたい場合、「The twin brothers」と言い表します。
過去のことを言いたい場合は、「主語 + 過去形be動詞 + fighting over ~」で「〜が〜をめぐって争っていました」と言い表すことができます。