Veronicaさん
2023/07/25 10:00
手ならす を英語で教えて!
使い慣らし手に馴染ませることを表す時に使う「手ならす」は英語でなんというのですか。
回答
・get your feet wet
・To get the feel of it.
「get your feet wet」は、新しいことや慣れないことに「ちょっと足を踏み入れる」「手始めにやってみる」というニュアンスです。
いきなり本格的に取り組むのではなく、まずは様子見で少しだけ試してみる感じ。新しい趣味や仕事を始めるときに「まずは経験してみなよ!」と軽く背中を押すようなシチュエーションで使えます。
I'm just trying to get my feet wet with this new software before the project starts.
このプロジェクトが始まる前に、この新しいソフトを手ならししているところなんだ。
ちなみに、「To get the feel of it.」は「まずは感覚をつかむために」や「ちょっと感じを確かめるために」といったニュアンスで使えます。新しいスポーツや楽器、ゲームなどを本格的に始める前に、まずはお試しでやってみるときにピッタリな表現ですよ。
I'm just driving around the neighborhood to get the feel of this new car.
この新しい車に手ならしするために、近所を運転しているだけなんだ。
回答
・Break in
・Get used to
1. Break in
手ならす
新しい靴や道具などを「使い慣らして馴染ませる」ことを意味します。特に、新しくて硬いものを徐々に柔らかくする、または使いやすくする場合によく使われます。
例文
I need to break in my new gloves before the game.
試合の前に新しいグローブを手になじませないといけない。
need to:~する必要がある
glove :手袋、グローブ
2. Get used to
手ならす
「何かに慣れる」「適応する」という意味で、人が新しい環境や作業に順応するときに使います。
例文
It takes time to get used to a new tool.
新しい道具に慣れるには時間がかかる。
Take time :時間がかかる
Tool :道具
It takes time. はよく使われる表現で、この表現単体でも「時間がかかるよ」という意味で日常会話でも使われます。
Japan