Susanさん
2023/07/25 10:00
車道を走って を英語で教えて!
誰かが自転車で歩道を走っていたので、「車道を走って」と言いたいです。
回答
・running in the street
・Riding in the street.
「通りを走っている」という意味です。子供が元気に遊んでいるような微笑ましい光景から、車が通る場所を走る危ない状況、あるいは何かから必死に逃げている切迫した場面まで、文脈によってニュアンスが大きく変わります。日常会話で幅広く使える表現です。
Hey, you should be running in the street with that bike, not on the sidewalk.
ねえ、その自転車は歩道じゃなくて車道を走るべきだよ。
ちなみに、"Riding in the street." は「通りで(自転車やスケボーなどに)乗ってるよ」くらいの軽いノリで使えます。歩道じゃなくて車道を走っている、というニュアンスが強いですね。友達との会話で「今どこ?」「車道を自転車で爆走中!」みたいに伝えたい時や、単に街なかをブラブラしている様子を言う時にピッタリです。
Hey, you should be riding in the street, not on the sidewalk.
ねえ、歩道じゃなくて車道を走るべきだよ。
回答
・Ride on the road.
・Use the road, please.
1. Ride on the road.
車道を走って。
ride を使った表現方法です。
ride は「(乗り物に)乗る」の意味をもつ単語で、とてもよく使われる単語です。
続いて「車道」ですが、こちらは the road を使っています。road は「車道」「道路」の意味をもつ単語で、一般的に「車道」を表す時によく使われます。「道」と表現したいときは road を使ってしまうと「車道」と勘違いされてしまう場合がありますので、 street など別の単語を使うことをおすすめいたします。
2. Use the road, please.
車道を走って。(車道を使ってください。)
use を使った表現です。
use は「〜を使う」の意味をもつ単語でとてもよく使われます。
また今回は文末に please をつけています。please をつけることでより丁寧な表現で柔らかなニュアンスで伝えることができます。もちろん文頭にもつけることができますのでぜひ使ってみてください。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan