Sophie

Sophieさん

2023/07/25 10:00

謝るのが1番 を英語で教えて!

友人同士が喧嘩をしてしまって悩んでいるので、「そういう時は素直に謝るのが1番だよ」と言いたいです。

0 289
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/28 17:27

回答

・It's best just to apologize.
・Just say sorry and move on.

「もう謝っちゃった方がいいよ」というニュアンスです。

言い訳したり、事を荒立てたりするより、素直に謝るのが一番賢明で、手っ取り早い解決策だとアドバイスするときに使います。友達同士の会話などで気軽に使える表現です。

I know you're upset, but in this kind of situation, it's best just to apologize.
こういう時は、素直に謝るのが一番だよ。

ちなみに、「Just say sorry and move on.」は、長引く言い訳や議論を終わらせたい時に「もういいから、さっさと謝って次に進もうよ!」という感じで使います。小さなミスで話がこじれた時や、謝れば済む話を蒸し返している相手に対して、事を荒立てずに関係を修復したい場面で便利な一言です。

I know it's tough, but sometimes it's best to just say sorry and move on.
大変だと思うけど、こういう時は素直に謝って前に進むのが一番だよ。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/10 12:27

回答

・The most important thing is to apologize

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「謝るのが1番」は英語で上記のように表現できます。

the most important thingで「一番大切なこと」、apologizeで「謝る」という意味になります。

例文:
A: I have an argument with my friends. What should I do?
友達と喧嘩したんです。どうしよう。
B: The most important thing is to apologize honestly in a situation like that.
そういう時は素直に謝るのが1番だよ。

* honestly 正直に
(ex) You should answer my questions honestly.
私の質問に正直に答えたほうがいいよ。

A: My teacher is angry because I didn't do my homework.
宿題をしなかったので先生が怒っています。
B: The most important thing is to apologize.
謝るのが1番だよ。

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV289
シェア
ポスト