Yukkoさん
2023/07/25 10:00
ここ最近で1番 を英語で教えて!
とても面白いテレビ番組を見たので、「ここ最近で1番笑った」と言いたいです。
回答
・The best recently
・The best in recent memory.
・The absolute best of late.
The best laugh I've had recently was from watching this hilarious TV show.
「最近で一番笑ったのは、この面白いテレビ番組を見た時です。」
「The best recently」は「最近の最高」といった意味になります。近い過去において最も優れていた、または最も良い結果を出したものを指す表現です。映画や音楽、スポーツの成績など、様々な分野で使えます。例えば「最近の最高の映画」や「最近の最高のパフォーマンス」などといった具体的な事例に使われます。
That was the funniest TV show I've seen in the best in recent memory.
「それは、ここ最近で観た中で1番面白いテレビ番組だった。」
That TV show was the absolute best of late. I haven't laughed that hard in a while.
そのテレビ番組は最近の中で絶対一番良かった。こんなに大笑いしたのは久しぶりだ。
The best in recent memoryとThe absolute best of lateは似た意味を持つが、微妙な違いがあります。The best in recent memoryは最近覚えている中で最良のものという意味で、特定の期間を指定していません。一方、The absolute best of lateは最近の中で絶対的に最良のものという強い表現で、特に近い過去を指しています。そのため、「最近特に良かったもの」について話すときにはThe absolute best of lateを、「印象に残っている中で最良のもの」について話すときにはThe best in recent memoryを使うでしょう。
回答
・this is the most 〜 lately
・it is the best recently
「ここ最近で1番」は英語では、上記のように表現することができます。
lately や recently は「ここ最近」「最近」を表す副詞になりますが、lately の方が多少、口語的なニュアンスが強いです。(recently も会話で使われますが)
This show is really funny. This is the most laughing lately.
(この番組めちゃくちゃ面白いね。ここ最近で1番笑った。)
I finally completed it! It is the best I've made in a while.
(ついに〇〇が完成した!ここ最近で一番だよ。)
ご参考にしていただければ幸いです。