Rosaさん
2023/07/25 10:00
自宅待機 を英語で教えて!
何らかの理由で自宅にいなければならない時に自宅待機 と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Stay-at-home order
・To self-quarantine at home.
「Stay-at-home order」は、感染症の拡大を防ぐためなどに政府や自治体が出す「自宅待機命令」のことです。
日本の「外出自粛要請」より少し強く、生活必需品の買い出しや通院など、やむを得ない理由以外は基本的に外出が禁止される、というニュアンスで使われます。
We're under a stay-at-home order, so I can't go out.
自宅待機命令が出ているので、外出できません。
ちなみに、「To self-quarantine at home.」は「自宅で自主隔離する」という意味だよ。公的な命令じゃなく、感染拡大を防ぐために自発的に家で過ごす、というニュアンスで使うんだ。例えば、海外から帰国した後や、体調が少し悪い時に「念のため家にいるね」って感じで気軽に使えるよ。
I have to self-quarantine at home for a few days.
数日間、自宅待機しなければなりません。
回答
・stay home
「自宅待機」は上記のように表現します。コロナ禍でステイホームという言葉が使われるようになりましたが、何か家でしなければならない場合に使うことが一般的です。
I am expecting a delivery this afternoon, so I decided to stay home today.
午後に配達が来る予定なので、今日は自宅待機することにした。
expect : 予期する、期待する
a delivery : 配達、宅配
decided : 「決める」decide の過去形
また、stay の代わりに remain 「留まる」を使うことで自宅待機と同じ意味で使うことができます。
I am remaining at home to take care of my kids.
子どもの世話をするために家にいます。
take care of (誰か) : (誰か)の世話をする
Japan