Niaさん
2023/07/25 10:00
時既に遅し を英語で教えて!
既に間に合わなくなった時に「時既に遅し」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・It's too late.
・The ship has sailed.
「もう手遅れだ」「もう遅いよ」という意味で、何かをするにはタイミングを逃してしまった時の決まり文句です。
約束の時間に間に合わなかった時や、セールが終わっていた時など、物理的に「遅い」状況で使います。また、「今さら謝られても、もう手遅れだよ」のように、関係修復が不可能な時の突き放す一言としても使えます。諦めや残念な気持ちがこもったフレーズです。
It's too late, the damage is already done.
時既に遅し、もう手遅れだよ。
ちなみに、「The ship has sailed.」は「もう手遅れだね」「後の祭りだよ」という意味で使われる英語の決まり文句です。チャンスを逃してしまったり、物事がすでに始まっていて今からでは参加できない、といった状況で使います。
I wanted to apologize and get back together, but she's already engaged to someone else. I guess that ship has sailed.
復縁したくて謝りたかったけど、彼女はもう他の人と婚約していた。時既に遅し、だね。
回答
・It's too late now.
一般的な「遅すぎる」という表現になりますが、英語では結局これになります。
日本語では軽いノリで使う場合も多いですが、そんな時は表情やトーンを工夫することで、カジュアルさやユーモアを伝えることができます。
例文
You tried to warn me, but I didn’t listen. Well, I guess it’s too late now.
君が警告してくれたのに、聞かなかったな。まあ、時既に遅しだね。
一例ですが、 it's toooo late now! のように too を強調して伸ばすことで、相手に「まあ、どうしようもないけどね!」という少しおちゃめな気持ちを伝えることができます。
声のトーンを少し高くしたり、リズムをつけることで、冗談やユーモアが強調され、会話が軽快になります。
想像しにくかったらドラマを見たりリアルな会話を見てみるといいですよ。
参考になりましたら幸いです!
Japan