Natashaさん
2023/07/25 10:00
時間泥棒 を英語で教えて!
お客さんが長々と話しているので、「あいつは時間泥棒だ」と言いたいです。
回答
・A total time suck.
・It's a huge time-waster.
「A total time suck」は、「マジで時間の無駄」「時間をドブに捨ててる感じ」といったニュアンスです。
SNSの無限スクロールや、実りのない会議など、やる価値がなく、ただただ時間を吸い取られるものに対して「It's a total time suck!(マジ時間の無駄!)」のように使えます。ネガティブで口語的な表現です。
That customer is a total time suck.
あのお客さんはまったくもって時間泥棒だ。
ちなみに、"It's a huge time-waster." は「それ、めっちゃ時間の無駄だよ」という意味で、SNSの無限スクロールや、実りのない会議など、やる価値がないと感じることに使えます。「マジで時間の無駄!」と、少し呆れたりうんざりした気持ちを込めて言うのがピッタリな表現です。
Talking to that customer is a huge time-waster.
あのお客さんと話すのは、ものすごい時間の無駄だよ。
回答
・time thief
time は「時間」を、thief は「泥棒」を意味し、どちらも名詞です。
文字通り時間を盗む人という意味合いで、「時間泥棒」を指します。
冗談や少し皮肉っぽく言いたいときに使います。
例文
That guy is a time thief!
あいつは時間泥棒だ!
That guy は「あいつ」といったカジュアルな言い回しです。
スマホなんかも一種の時間泥棒ですね。that guy を別のものに変えれば、自分が何に時間を溶かしてしまったのか表現することができます。
日本語でも同じことですが、 that guy をお客さんに使うときは周りや相手によく注意してくださいね!
お役に立ちましたら幸いです。
Japan