Aさん
Aさん
火事場泥棒 を英語で教えて!
2024/01/12 10:00
火事場の混乱に紛れて盗みを働く時に「火事場泥棒」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
2024/01/21 13:59
回答
・Fire thief
My bicycle was stolen by a fire thief.
わたしの自転車は火事場泥棒に盗まれてしまった。
日本語の「火事場泥棒」は、読んで字のごとく「火災中に泥棒を働く人」という意味があります。
英語表現でも同様に「火災中に泥棒を働く人」は【Fire thief】と表現できます。
日本語で「火事場泥棒」は火災現場で実際に盗みを働く人、という意味が転じて「不正な利益を得る人」という使い方をすることがあります。
こちらは
In the midst of all this, my wallet was stolen.
どさくさに紛れて財布が盗まれてしまった。
のように【In the midst of all this】=「物事がおこっている最中に」という表現を用いて実際に起こったことを伝えるのが普通です。
Roku6