Nataliaさん
2023/07/25 10:00
時間厳守 を英語で教えて!
よく遅刻する友人がいたので、「時間厳守で」と言いたいです。
回答
・Punctuality
・On time
・Strict adherence to schedule
Punctuality is really important, please make sure you're on time.
「時間厳守が本当に大切なので、時間通りに来てください。」
「Punctuality」は時間厳守、すなわち約束の時間や期限に遅れずに対応することを指します。ビジネスや学校などの公の場で重視されることが多いです。電車が定刻通りに運行することや、会議が予定した時間に始まることなどもpunctualityの一例です。また、人に対しても「彼は時間を守る」などと表現する際に使います。時間を遵守することは、他人への敬意を示す一つの方法とも言えます。
Please make sure you're on time.
「時間厳宄でお願いします。」
Please ensure strict adherence to schedule next time, we can't keep waiting for you.
「次回からは時間厳守でお願いします。いつも待たされるわけにはいきません。」
On timeは、予定された時間に何かが起こることを指します。例えば、列車が予定通りに到着したり、人が約束の時間に会場に到着したりすることを指す日常的な表現です。
一方、Strict adherence to scheduleはより厳格な時間管理を必要とする状況で使われます。例えば、プロジェクトの期限を厳守する必要があるビジネス状況や、時間通りに行動しなければならない軍事行動などを指すことが多いです。また、この表現は個々のイベントよりも全体的なスケジュールを指すことが多いです。
回答
・be punctual
・be on time definitely
be punctual
時間厳守
punctual は「時間を厳しく守る」「時間に正確な」などの意味を表す形容詞になります。
※「几帳面な」という意味でも使われます。
We'll be in trouble tomorrow if we’re late, so please be punctual.
(明日は遅刻したら大変だから、時間厳守で。)
be on time definitely
時間厳守
be on time も「時間を守る」という意味を表す表現なので、「絶対に」という意味の副詞 definitely と合わせて「時間厳守」を表現できます。
The board members will also be attending tomorrow's meeting, so please be on time definitely!
(明日の会議は役員も出席するから、時間厳守でお願いします!)