Hori

Horiさん

Horiさん

厳守 を英語で教えて!

2023/07/17 10:00

命令や約束を厳しく守る時に使う「厳守」は英語でなんというのですか?

naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/06 00:00

回答

・Strictly adhere to
・Strictly comply with
・Rigorously uphold

We must strictly adhere to the rules of this competition.
「我々はこの競争のルールを厳守しなければならない。」

「Strictly adhere to」は、「厳密に従う」や「厳守する」という意味で、ルールや法律、方針などに対して絶対的な遵守を求める際に使います。例えば、会社の規則やプロジェクトのガイドライン、食事制限など、逸脱が許されない重要な事項に対して使われます。また、何かに「厳密に従う」ことの重要性を強調したい場合にも使われます。

You must strictly comply with the rules of this institution.
「あなたはこの機関のルールを厳しく守らなければなりません。」

We must rigorously uphold the rules and regulations of this institution.
「我々は、この機関の規則や規定を厳密に守らなければならない。」

Strictly comply withは一般的にルール、規制、基準などに厳密に従うことを指します。例えば、企業は法律や規制に「strictly comply with」する必要があります。一方、「rigorously uphold」は原則、価値観、または信念を厳格に守ることを意味します。これはより個人的な信念や倫理に関連して使われる傾向があります。例えば、誰かが公正さの原則を「rigorously uphold」するかもしれません。両方とも厳格さや厳密さを強調しますが、strictly comply withはルールや規制への従順さを、rigorously upholdは個人的な価値観や信念への忠実さを強調します。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/27 11:13

回答

・strictly abide by
・rigorously abide by

「規則を厳守してください」という文で考えてみましょう。

単語は、「厳守する」は「strictly(副詞 厳しく) abide by(複合動詞 守る)」の語の組み合わせで表現します。

構文は、「~してください」の内容なので副詞「please」を間投詞的に文頭に置いて、動詞の原形(abide by)、目的語(regulation)の順で構成します。

たとえば"Please strictly abide by the regulation."とすれば上記の日本文の意味になります。副詞の「strictly」は同じ意味の副詞「rigorously」に置き換える事が可能です。

0 319
役に立った
PV319
シェア
ツイート