Yukiyoshiさん
2023/06/22 10:00
時間厳守でお願いします。 を英語で教えて!
特定健診を申し込む時に「当日は予約時間厳守でお願いします」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・Please be punctual.
・Please be on time.
・Please strictly adhere to the schedule.
When you book your health check-up, please be punctual on the day of the appointment.
健診の予約をする際には、当日は予約時間厳守でお願いします。
「Please be punctual.」は「時間を守ってください。」という意味です。「Punctual」とは時間を厳守する、時間通りにするという意味があります。ビジネスの場面や学校、友人との約束など、時間を守ることが重要なシチュエーションで使われます。遅刻をせず、約束の時間に遅れないようにというニュアンスを含んでいます。
Please be on time for your appointment on the day of your medical examination.
「健診の当日は、予約時間に遅れずに来てください。」
When you come in for your health check-up, please strictly adhere to the schedule.
特定健診の日は予約時間厳守でお願いします。
「Please be on time」は、特定の時間に遅れずに来るようにという一般的な依頼です。これは友人との待ち合わせや会議など、日常的な場面でよく使われます。「Please strictly adhere to the schedule」はより厳格で、計画やスケジュールに厳密に従うことを要求しています。このフレーズは、時間管理が重要なプロジェクトやイベントのコーディネーションなど、より形式的な状況で使われます。
回答
・please don't be late
「時間を厳守する」を「時間に遅れない」と言い換えて表現することもできます。
(英語でさまざまな言い方ができるようにしておくとボキャブラリーが増えるのでおすすめです)
「late」は「~に遅れる」という意味があります。丁寧に言いたい場合は「please」を付けましょう。
なお、この「late」は時間的に遅い・遅れていることを指します。反対語は「early」または「soon」になります。スピードが遅いと言いたい場合には「late」ではなく「slow」を使います。なお、「slow」の反対語は「fast」や「quick」などがあります。
例文
Please don't be late on the day of your appointment.
(意味:当日は予約時間厳守でお願いします)