Joanna

Joannaさん

2023/07/25 10:00

至って真剣です を英語で教えて!

頑張って運動している姿が面白いと笑われるので、「私は至って真剣です!」と言いたいです。

0 380
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/14 00:00

回答

・Deadly serious
・Dead serious
・Absolutely serious

I'm deadly serious about my workout!
「私の運動に関しては、至って真剣です!」

Deadly seriousは「非常に真剣」「死ぬほど真剣」というニュアンスで、相手に強く真剣さを伝えたい時に使います。ジョークや冗談ではなく、本気であることを示す表現で、議論や討論、または重要な事柄について話す時などに使用されます。例えば、「私はこれについてdeadly seriousだ」と相手に伝えると、「私はこれを非常に真剣に考えている」という意味になります。

I'm dead serious about my workouts!
「私のワークアウトには本当に真剣なんだから!」

I'm absolutely serious about working out!
「私は運動に関しては本当に真剣なんだよ!」

Dead seriousとAbsolutely seriousはどちらも非常に真剣であることを示す表現ですが、微妙なニュアンスが異なります。Dead seriousはより強調的で、強烈な真剣さを表現します。一方、Absolutely seriousは純粋な真剣さを示します。これらの表現は状況により使い分けられます。例えば、驚くべき事実を伝えるときや相手を引きつけるためにはdead seriousを使用し、一方、誤解の余地を完全に排除したいときや、自分の意図をはっきりと伝えるときにはabsolutely seriousを使うかもしれません。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/13 08:00

回答

・I'm really serious.
・It's no joke.

I'm really serious.
至って真剣です。

serious は「真剣な」「深刻な」などの意味を表す形容詞です。副詞の seriously も「真剣に」「真面目な話だけど」というような意味でよく使われます。

Don’t laugh me! I'm really serious!
(笑わないで!私は至って真剣です!)

It's no joke.
至って真剣です。

It's no joke. は「冗談ではない。」という意味のフレーズになるので、話の流れや状況によっては「至って真剣です」に近い意味を表せます。
※ちなみに It's not a joke. と言うよりも It's no joke. の方が、強めのニュアンスを表現出来ます。

I'm not fooling around. It's no joke.
(ふざけてなんかいません。私は至って真剣です。)

役に立った
PV380
シェア
ポスト