Jessica

Jessicaさん

2023/07/25 10:00

私の分まで楽しんで を英語で教えて!

風邪で友達と旅行に行けなくなったので、「私の分まで楽しんできてね」 と言いたいです。

0 1,010
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/14 00:00

回答

・Enjoy it for me too.
・Have fun for the both of us.
・Live it up for me as well.

I'm sorry I can't go on the trip with you because I caught a cold. Enjoy it for me too, okay?
風邪を引いてしまって、君と旅行に行けなくなってしまった。私の分まで楽しんできてね。

「Enjoy it for me too」は、自分がその場にいないために体験できないことを、相手が楽しんでほしいという気持ちを表現したフレーズです。例えば友人が楽しみにしているイベントや旅行に自分が参加できないとき、その友人に対して「君が楽しんできてね」という意味で使います。直訳すると「私の分まで楽しんで」となります。自分が同じ経験をしたいと思っているのにできないときの、羨望や後悔の感情とともに、相手が楽しむことを応援する意味が込められています。

I can't go on the trip with you because I'm sick. Have fun for the both of us.
風邪で旅行に行けないから、私の分まで楽しんできてね。

I can't make it to the trip because of my cold. Live it up for me as well, okay?
風邪で旅行に行けなくなっちゃった。私の分まで楽しんできてね、いい?

Have fun for the both of usは、自分が楽しむことができない状況で、他の人に楽しんでほしいという意味を伝えるフレーズです。例えば、友人がパーティーに行くが、自分は行けない時に使います。

一方、Live it up for me as wellは、他の人に全力で楽しんで、人生を謳歌してほしいという意味を伝えます。これは、友人が休暇に行くときや、新しい冒険を始めるときなどに使うことができます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/13 05:26

回答

・Have fun for me.
・Have fun my share.

Have fun for me.
私の分まで楽しんで。

Have fun for me. は直訳すると「私のために楽しんで。」という意味になりますが、「私の分まで楽しんで。」という意味で使われるフレーズになります。

Sorry, I can’t go. Have fun for me.
(ごめんね、行けなくて。私の分まで楽しんできてね。)

Have fun my share.
私の分まで楽しんで。

share には「分前」「取り分」などの意味があるので、Have fun my share. で「私の楽しむ分まで、楽しんで。」というニュアンスになります。

I won't be participating this time. Have fun my share.
(今回は参加しないんだ。私の分まで楽しんでね。)

役に立った
PV1,010
シェア
ポスト