Evelyn

Evelynさん

2023/07/25 10:00

史上初 を英語で教えて!

会社の先輩が新規性を求めるので、「この取り組みは史上初です」と言いたいです。

0 360
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/14 00:00

回答

・For the first time in history
・Unprecedented in history
・Never before seen in history

This initiative is, for the first time in history, entirely unique.
この取り組みは、史上初めて全く新しいものです。

「For the first time in history」は、「歴史上初めて」や「史上初」といった意味で、これまでにない新たな出来事や状況を指す表現です。科学技術の発達、新たな記録の樹立、人類が初めて達成した事柄など、画期的な出来事や重大な変化を伝える際に使います。例えば「歴史上初めて人間が月に降り立った」や「歴史上初めて女性が大統領になった」などの文脈で使われます。

This initiative is unprecedented in history.
「この取り組みは史上初です。」

This initiative is never before seen in history.
この取り組みは史上初です。

Unprecedented in historyは、歴史的に見て前例のない事象や状況を指す表現で、正式な会話や書き言葉でよく使われます。一方、Never before seen in historyは、歴史上初めて観察された特定の事象や状況を強調するために使用されます。この表現は口語的で、驚きや衝撃を強調するシチュエーションでよく使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/13 15:05

回答

・the first in history
・unprecedented

the first in history
史上初

the first in history はシンプルに「初」という意味の first を使って、「歴史上で初」=「史上初」を表しています。

This initiative is the first in history. I would like you to consider this.
(この取り組みは史上初です。ぜひご検討をお願いします。)
※ initiative(取り組み、主導権、など)

unprecedented
史上初

unprecedented は「未だかつてない」「前代未聞」という意味の形容詞なので、「史上初」と同様の意味を表せます。

This idea is pretty innovative. I think it’s unprecedented.
(このアイデアはかなり革新的だ。史上初かもしれない。)
※ I think(〜かも、たぶん、思う、など)

役に立った
PV360
シェア
ポスト