pooさん
2023/05/12 10:00
史上最悪の事態 を英語で教えて!
大切な運転免許証をなくしてしまったので、「史上最悪の事態だ」と言いたいです。
回答
・The worst situation in history
・The worst-case scenario ever.
・The most catastrophic event in history.
This is the worst situation in history, I've lost my important driver's license!
「これは史上最悪の事態だ、大切な運転免許証をなくしてしまった!」
「the worst situation in history」は「歴史上最悪の状況」を意味します。大災害、戦争、経済危機など、過去に起こった非常に悲惨または困難な状況を指す表現です。また、比較的マイナーな問題でも、その分野やコミュニティにとっては最悪の状況となる場合にも使われます。例えば、スポーツの試合で大敗した場合や、企業が大赤字を出した場合などにも使えます。
This is the worst-case scenario ever. I've lost my important driver's license.
これは史上最悪の事態だ。大切な運転免許証をなくしてしまった。
Losing my driver's license is like the most catastrophic event in history.
運転免許証をなくしたことは、まるで史上最悪の事態のようだ。
The worst-case scenario everは主に仮想的な、まだ起こっていない悪い事態を指す表現で、日常的によく使われます。例えば、プロジェクトが遅れた場合の影響を考えるときなどに使います。一方、The most catastrophic event in historyは実際に起こった過去の大災害や大惨事を指す表現で、歴史的な話題を扱うときに使うことが多いです。
回答
・It's a nightmare.
・the worst in history
1. It's a nightmare.
非常に悪い状態のことを現す際によく聞くフレーズです。
「悪夢だ!」「最悪だ!」という感情を露わにしたい際に使えます。
例:I forgot to bring my passport. It's a nightmare!
パスポートを忘れてしまった。最悪だ!
2. the worst in history
「史上最悪」という部分を強調したい場合はこちらのフレーズをお勧めします。
例:The last year the crime rate recorded the highest ever in our country. This is the worst in history.
昨年、この国の歴史において過去最も高い犯罪率を記録した。史上最悪の事態だ。
the worst inの後は "history”以外にも"record"なども使用可能です。この場合、「記録上最も悪い」という意味となります。