Carmen

Carmenさん

2023/07/25 10:00

黒電話 を英語で教えて!

昔のダイヤル式の電話を「黒電話」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 901
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/28 17:27

回答

・Rotary phone
・Landline phone

Rotary phoneは、指でダイヤルを「ジーコ」と回す昔ながらの黒電話のことです。

「レトロ」「ノスタルジック」「アナログ」といったニュアンスが強く、おばあちゃんの家にある電話や、アンティークなカフェのインテリアを思い浮かべさせます。

日常会話では、古いものや手間のかかることの例えとして「まるでrotary phoneみたいだね」のように使えます。

We just call that a "rotary phone" or an "old rotary phone."
単に「ロータリーフォン」とか「古いロータリーフォン」って言いますよ。

ちなみに、landline phoneは「固定電話」のこと。スマホ(cell phone)と区別したい時に使います。最近はあまり見かけませんが、実家や会社、ホテルの部屋にある電話を指す時に「Is there a landline?」のように使えますよ。

We call that a rotary phone.
それ、ロータリーフォンって言うんだよ。

PumpUp

PumpUpさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/11 14:22

回答

・a rotary phone

「黒電話」は上記のように表現します。

「黒電話」というのは、昭和の時代に多かったダイヤル式電話の俗称だと思うので、そのまま a black phone というと、ただの「黒い電話」になってしまいます。
英訳すべきは「ダイヤル式電話」なので、a rotary phone が正しい表現になります。

rotary:回転する、旋回する ※ turning と同じような意味です。

日本語でも「ロータリー」という言葉からわかる通り、ダイヤル盤がクルクル回転する様を rotary
で表現しています。

例)
I heard that many people in the younger generation don't know how to call with a rotary phone.
若い世代では、回転式電話のかけ方を知らない人が多いらしい。

I heard:~らしい
people in the younger generation:若い世代の人々
how to call:電話のかけ方

[ I heard that について]
うわさやニュースで聞いたことを伝える時の定番表現です。
that は接続詞なので、後ろには見聞きした内容を文で書くことができます。

[ how to call について]
how to の直後に動詞の原形を置くことで、「~の仕方、方法」という意味を表せます。
なお、how 以外の疑問詞を使った場合は、以下のような表現が可能です。

what to eat「何を食べるべきか」
when to go「いつ行くべきか」
where to go「どこへ行くべきか」

参考になれば幸いです。

役に立った
PV901
シェア
ポスト