Kudo Yoshitoさん
2020/02/13 00:00
開始当初から を英語で教えて!
番組が始まった時から見ているバラエティがあるので、「この番組開始当初からずっと見ています」と言いたいです。
回答
・From the outset
・From the get-go.
I've been watching this show from the outset.
この番組は開始当初からずっと見ています。
「From the outset」は、日本語で「最初から」「初めから」という意味を表す表現で、「出発点から」「開始時点から」というように、何かが始まる時点から始まることを示します。物事の結果や変化、ある行動や計画が開始された初期について言及したいときや、ある事実や問題が最初から存在していたというニュアンスを強調したいときに使える表現です。例文:「彼は最初からそのプロジェクトを成功させるための計画を練っていた」は、「He had a plan for the success of that project from the outset.」となります。
I've been watching this show from the get-go.
この番組は開始当初からずっと見ています。
「From the outset」と「From the get-go」は同じ意味で「最初から」を指します。しかし、「From the outset」はよりフォーマルな場面や書き言葉で使われることが多く、ビジネスや学術的な状況で見かけます。「From the get-go」はよりカジュアルな表現で、日常的な会話や非公式な文脈でよく使われます。違いは主にフォーマルと非フォーマルのニュアンスです。
回答
・since it started
・From the beginning / start
・From the first episode
【since it started 】
最初から、当初から
begin = 始める
例)I've been watching this TV program since it started.
その番組を発足当初から見ているんだ。
【From the beginning / start】
最初から、当初から
例)I keep watching the TV series from its beginning.
そのTVシリーズを当初から見続けているんだ。
【From the first episode 】
最初の話から、当初から
例)I've been watching STARWARS from the first episode which means STARWARS Ⅳ.haha
スターウォーズは当初から見続けてるんだ。つまり4話からってこと。グフフ
しょーもないジョークを入れてすいません。