kanami さん
2024/08/01 10:00
最初からやり直す必要はない を英語で教えて!
途中から修正がかけられるので、「最初からやり直す必要はない」と言いたいです。
回答
・We don't have to start from scratch.
・We don't need to reinvent the wheel.
「ゼロから始める必要はないよ」という意味です。
プロジェクトや作業で、既存の資料や過去の経験、途中まで出来ているものなどを活用できる時に使います。「まっさらな状態からじゃなくて、これを土台にして進められるから楽だね!」という、前向きで少しホッとしたニュアンスが含まれます。
Don't worry, we can make changes as we go, so we don't have to start from scratch.
心配しないで、やりながら修正できるから、最初からやり直す必要はないよ。
ちなみに、「We don't need to reinvent the wheel.」は「車輪の再発明は不要」が直訳。すでにある便利なものや確立された方法を使えばいいのに、わざわざゼロから同じものを作るのは無駄だよね、という時に使います。もっと効率的にやろうよ!というポジティブな提案のニュアンスです。
We don't need to reinvent the wheel; we can just tweak the existing plan.
車輪の再発明は不要です。既存の計画を少し修正すればいいだけですよ。
回答
・It doesn't need to start over again.
start over again で「最初からやり直す」という意味になります。今回は doesn't need to と合わせて使っているので、「最初からやり直す必要はない」という文章になりますね。
単に start over のみでも同様の意味になります。また start from the beginning という言い回しもありますので、お好みで使い分けてみましょう。
また例文に使用している along the way は「途中から」という意味になります。あわせて覚えておくと便利です。
It doesn't need to start over again. I can fix this along the way.
最初からやり直す必要はないよ。途中から修正がかけられるからね。
Japan