Bethany

Bethanyさん

2023/07/25 10:00

好む傾向 を英語で教えて!

部屋で友達に「日本人男性は小顔で可愛い女性を好む傾向がある」と言いたいです。

0 614
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/29 17:40

回答

・have a tendency to prefer
・be partial to

「〜する傾向がある」「〜しがちだ」という意味で、人の癖や習慣、物事の一般的な傾向を言う時に使えます。

「彼は考えすぎる傾向がある(He has a tendency to overthink.)」のように、少し客観的に人の性格を説明したり、「私はつい夜更かししがちだ(I have a tendency to stay up late.)」のように、自分の癖を言う時にも便利です。

Japanese men have a tendency to prefer women with small, cute faces.
日本人男性は、小顔で可愛い女性を好む傾向があります。

ちなみに、"be partial to" は「〜が特に好き」「〜には目がない」という意味で、ただ "like" と言うより「えこひいきしちゃうくらい好き!」というニュアンスが出せる便利な言葉だよ。食べ物や趣味など、個人的な好みをちょっとおしゃれに伝えたい時にピッタリなんだ。

Japanese men are often partial to women with small, cute faces.
日本人男性は、小顔で可愛い女性を好む傾向があるんだ。

Haluki.M

Haluki.Mさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/28 13:17

回答

・tend to prefer

「好む傾向 」は上記のように表現します。
tend to :「~する傾向がある」という意味で、ある行動や状態が一般的に起こることを表す表現です。
prefer :「好む」の動詞です。

例文
Japanese men tend to prefer women with small faces and a cute appearance.
日本人男性は小顔で可愛い女性を好む傾向がある。

women with small faces and a cute appearance は「小顔で可愛い女性」に該当します。
「可愛い」は cute appearance 「可愛い容姿」と表現し、一般的に cute だけで表現することはあまりしません。

「tend to + 動詞」という構造は、特定の行動が一般的に見られる場合に便利な表現です。
ご質問の「好む」以外にも、動詞を変えればいろんな表現ができるのでどんどん使ってみてくださいね。

お役に立ちましたら幸いです。

役に立った
PV614
シェア
ポスト