Leonardo

Leonardoさん

2023/07/25 10:00

言葉には気をつけなさい を英語で教えて!

家で、言葉遣いの悪い子供に「言葉には気をつけなさい」と言いたいです。

0 360
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/05/14 00:00

回答

・Watch your words.
・Mind your language.
・Choose your words carefully.

Watch your words, young man.
言葉には気をつけなさい、若者。

「Watch your words.」は、「言葉遣いに気をつけてください。」や「何を言うかよく考えてから話してください。」という意味を含んでいます。相手が不適切な言葉遣いをした時、または、相手が話す内容が他人を傷つける可能性がある場合にこのフレーズを使います。また、敬意を欠いた表現や言葉を使った時に注意するためにも使われます。一般的には、相手への警告や注意というニュアンスが強いです。

Mind your language, young man.
「言葉遣いには気をつけなさい、若者。」

Choose your words carefully, young man.
「言葉遣いには気をつけなさい、お坊ちゃん。」

Mind your languageは相手に対してその言葉遣いが不適切であると直接的に指摘する表現で、敬意の欠如や不適切な言葉遣いを注意する際に使います。一方、Choose your words carefullyは相手に対して慎重に言葉を選ぶようにと助言する表現で、敏感な話題や重要なコミュニケーション、誤解を避けるために使われます。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/09 17:48

回答

・Be careful about what you say.

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「言葉には気をつけなさい」は英語で上記のように表現できます。

「what 主語 動詞」で「 〜すること」と訳すことができ、what you sayで「あなたが言うこと」という意味で、「言葉、言動」と訳すことができます。

例文:
I told my son to be careful about what you say.
(私、息子に言葉に気をつけるように言いました。)
* tell 人 to 動詞の原形 〜に、、、するように言う
(ex) I told him to open the door.
(私は彼に、ドアを開けるように言いました。)

Be careful about what you say to your boss.
(上司への言葉には気をつけて。)

Be careful about what you say to her. She's really sensitive.
(彼女に言うことには気をつけろよ。彼女はすごく神経質だから。)
* sensitive 神経質な、敏感な
(ex) She is sensitive about her fashion.
(彼女はファッションに敏感です。)

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV360
シェア
ポスト