Emilyさん
2023/07/25 10:00
原因だと考える を英語で教えて!
子供が窓を開けて寝ていて風邪を引いたので、原因だと考えるといいたいです。
回答
・I think that's the reason why.
・That's probably why.
「だから〜なんだと思うな」「それが理由だと思うよ」といったニュアンスです。
何か出来事が起きた時、その原因や理由について「きっと、こういうことなんじゃないかな」と自分の考えや推測を伝える時に使えます。断定するのではなく、あくまで個人的な意見として柔らかく伝えたい場面にぴったりです。
He slept with the window open all night, so I think that's the reason why he caught a cold.
彼が窓を開けっ放しで一晩中寝ていたから、それが風邪をひいた原因だと思います。
ちなみに、"That's probably why." は「たぶん、だから〜なんだね」という感じで、相手の話を聞いて「なるほど、それが理由かも」と納得した時に使えます。確信はないけど、原因を推測して相槌を打つような、くだけた場面で便利な一言です。
He slept with the window open last night. That's probably why he caught a cold.
昨夜、窓を開けたまま寝ていたんだ。多分それが風邪をひいた原因だよ。
回答
・I think that's the reason.
「原因だと考える。」は上記のように表現することができます。
I think は「〜だと考える」「〜だと思う」の意味をもつ、とてもよく使われる表現です。
比較的カジュアルな表現で親しい間柄でよく使われます。
今回はお子様のことに関してですのでこちらの I think を使っていますが、もしフォーマルな場面で使うのであれば I consider 「〜だと考える」をおすすめします。
また I think のあとはさらに詳しく文章を伝えるために従属節を使っています。
that's the reason は「それが理由だ」の意味をもつ文章で、合わせることで「それが原因(理由)だと思う」の意味を表すことができます。
She opened the window while sleeping. I think that's the reason why she gets cold.
彼女は窓を開けたまま寝てた。私はそれが彼女が風邪を引いた原因だと考える。
先ほどの I think から始まる文をさらに why で付け加えて詳しく伝えています。
that's the reason はこのように後に why をつなげて「何の理由か」を伝えることができ、とても便利な表現です。
また今回は「子供」が主語ですが、アメリカでは自分の子供のことを言う時には「彼女/彼」や名前で呼ぶことが多いので今回は she「彼女」としています。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan