TAKAHAYA

TAKAHAYAさん

2023/07/25 10:00

見惚れてしまう を英語で教えて!

彼女はいつみても「見惚れてしまう」

0 643
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/29 17:40

回答

・I can't take my eyes off you.
・I was mesmerized.

「君から目が離せない」という意味で、誰かや何かに完全に心を奪われている状態を表します。恋愛で相手の魅力に夢中になっている時によく使いますが、素晴らしいパフォーマンスや美しい景色に感動した時にも使えます。「釘付けだよ!」という感覚に一番近いかもしれません。

Every time I see you, you look so beautiful. I can't take my eyes off you.
いつ見ても君は本当に綺麗で、見惚れてしまうよ。

ちなみに、「I was mesmerized.」は、ただ「魅力的だった」というより「魔法にかけられたみたいに、心を奪われて我を忘れて見入っちゃった!」という感じです。美しい景色や素晴らしいパフォーマンス、人の魅力にうっとりして、完全に釘付けになった時に使えますよ。

Every time I saw her, I was mesmerized by her beauty.
彼女の美しさには、いつ見ても見惚れてしまいました。

Haluki.M

Haluki.Mさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/30 23:33

回答

・find oneself mesmerized

「見惚れてしまう」は上記の様に表現します。
mesmerized 「魅了する」「うっとりさせる」という意味の mesmerize を過去分詞形にしたもので、これだけでも「見惚れる」様子は表現できます。
今回のご質問は「見惚れてしまう」とのことなので、mesmerized よりもさらに、どうしようもなく惹かれてしまう様子を表現したのが回答の find oneself mesmerized です。

find oneself は慣用句で、主語が無意識に何かをしていることを強調します。
mesmerized と合わせて使うことで、「見惚れてしまう」様子を表現しています。

例文
I always find myself mesmerized by her beauty.
彼女の美しさにはいつも見惚れてしまう。

I always find myself :「いつも自分が~しているのに気づく」の部分で、無意識にその状態になっていることを表します。

ちなみに、find oneself は見惚れる以外にも、無意識にやってしまうことには広く使えるので覚えておくと便利ですよ。
参考になりましたら幸いです。

役に立った
PV643
シェア
ポスト