jurinaさん
2023/07/25 10:00
結構なお点前で を英語で教えて!
お茶をたてる時に結構なお点前で と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Thank you for the exquisite tea ceremony.
「結構なお点前で」は上記の様に表現するといいと思います。
exquisite :形容詞で、「非常に美しい」「極めて優れた」という意味です。
tea ceremony :名詞句で、「茶道」や「お茶会」を意味します。
例文
Thank you for the exquisite tea ceremony.
結構なお点前でありがとうございます。
日本語では「結構なお点前で」だけを言いますが、英語でこの通り exquisite tea ceremony だけを言うと不自然になってしまいます。
そこで、日本語だったら「結構なお点前で」の後に何がくるだろう?なんのためにこれを言っているのだろう?という考えから Thank you for をつけました。
今回のように日本独自の文化に関わることを英語にする場合、無理に日本語に忠実に表現するのではなく、本質に則っていればそれが一番伝わりやすいと思います。
英語でどういう意味かだけ教えて、「結構なお点前で」はそのまま日本で言うのも結構喜ばれますよ。
参考になりましたら幸いです。